Az erdő
Térkép
 
Varázsolni jöttem!
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Érdekelnek a hírek?
E-mail cím:

Feliratkozás
Leiratkozás
SúgóSúgó
 
Képecske
A Elbereth Gilthoniel
 
Ajánló

Stephen King: A ragyogás

Danny, a varázslatos kisfiú, aki különleges képességgel rendelkezik, miszerint "ragyog",szüleivel együtt a hegyekbe költözik, télen... Az apa feladata rendben tartani a szállodát, de a Panoráma hotel gonosz... meg akarja szerezni a fiút, magába szippantani és örökre elnyelni....

A 217-es szoba, a bál, az elnöki lakosztály, véres ütő... hajtól ragcsos. Az élősövények, a hószán, a kisfiú a csúszda mélyén, kiloccsant agyvelő a falon, az előző gondnok szelleme... bemersz lépni a házba, és hagyod magad megőrülni?

 

 

 
Hogy tetszik az oldal?
Lezárt szavazások
 
A filmzene szövege
A filmzene szövege : A Gyűrű Szövetsége ==> filmzene Gwaith-tól

A Gyűrű Szövetsége ==> filmzene Gwaith-tól

Galmir  2005.03.31. 19:18

Egy másik fajta leírás.

1. The Prophecy I

Version published in the CD booklet.

Lyrics by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Quenya by David Salo. This version differs from that one heard on the CD.). This version differs from that one heard on the CD.

Chorus in Quenya

Yénillor morne

tulinte i quettar

Tercáno Nuruva.

Hlasta! Quetis

Ilfirimain

'Out of the Black Years

come the words

[the] Herald of Death.

Listen! It speaks

to those who were not born to die...'

yénillor n. Ablative 'out of the (long) years'; cf. Q yén 'Elvish 'long year' of 144 solar years, 52,596 days'.

morne adj. pl. 'dark; black'; cf. sg. morna 'dark; black' (LR 373).

tulinte v. aorist 'they come'; tule 'come' + -nte 'they'; cf. tulin 'I come' (LR 395).

i quettar n. pl. 'the words'; cf. sg. quetta 'word' (S 436).

tercáno n. 'herald'; cf. tercáno 'herald' (PM:362).

nuruva n. Adjectival 'of death'; cf. nuru 'death' (LR 377).

hlasta v. imperative 'listen'; *hlasta- < CE slas-ta-, S-LAS- 'ear; hear'; cf. Sindarin lhaw 'ears'.

quetis v. aorist 'it speaks'; cf. quete 'say; speak' (S 436). [In the lyrics it reads erroneously quetes]

Ilfirimain n. pl. Dative 'to Immortals; to those who are not born to die'; it can be derived from il-firima-in 'im-mortal-to (pl.); cf. ilfirin 'LR 381' and fírimoin 'for Men' (LR 72). [In the lyrics it reads erroneously Hfirimain]

∙ Quenya ∙ 2. The Prophecy II

Version published in the Warner Brothers sheet music.

As above the text is based on the poem Malbeth the Seer's Words by J.R.R. Tolkien (in The Return of the King). Adaptation and lyrics by Philippa Boyens, music by Howard Shore, translated into Quenya by David Salo.

Chorus in Quenya

Hlasta!
Quetis Ilfirimain:

Corma turien te
Corma tuvien
Corma tultien te
Huines se nutien.

Tercáno Nuruva.
Tuvien Corma tultien te
Huinesse nutien
Corma turien te Corma.

'
Listen!

It speaks to those who were not born to die:

[One] Ring to rule them [all]
[One] Ring to find [them]
[One] Ring to bring them [all]
[And] in the Darkness bind it

[The] Herald of Death
to find [One] Ring, to bring them [all]
[And] in the Darkness bind it

[One] Ring to rule them [all], [One] Ring'

hlasta v. imperative 'listen'; *hlasta- < CE slas-ta-, S-LAS- 'ear; hear'; cf. Sindarin lhaw 'ears'.

quetis v. aorist 'it speaks'; cf. quete 'say; speak' (S 436). [In the lyrics it reads erroneously quetes]

Ilfirimain n. pl. Dative 'to Immortals; to those who are not born to die'; it can be derived from il-firima-in 'im-mortal-to (pl.); cf. ilfirin 'LR 381' and fírimoin 'for Men' (LR 72). [In the lyrics it reads erroneously Hfirimain]

corma n. 'ring; here: One Ring'.

turien v. gerund Dat. 'for ruling'; cf. tur- 'wield, control, govern', gerund *turie.

te pron. 'them'.

tuvien v. gerund Dat. 'for finding'; cf. *tuv- 'find', gerund *tuvie; cf. utúvienyes 'I have found it'.

tultien v. gerund Dat. 'for sending for; for bringing'; cf. tulta- 'send for, fetch, summon', gerund *tultie.

huinesse n. Locative 'in [the] darkness'; cf. huine 'deep shadow, gloom, darkness' + -sse Locative suffix.

nutien v. gerund Dat. 'for binding'; cf. nut- 'tie', gerund *nutien.

tercáno n. 'herald'; cf. tercáno 'herald' (PM:362).

nuruva n. 'of death'; cf. nuru 'death' (LR 377).

∙ Black Speech ∙

3. The Treason of Isengard: The Ring Poem

Featured in The Treason of Isengard. Lyrics by J.R.R. Tolkien and Philippa Boyens, translated into Black Speech by David Salo. Tolkien's text is bracketed below.

Chorus in Black Speech :

Shre nazg golugranu kilmi-nudu

Ombi kuzddurbagu gundum-ishi

Nugu gurunkilu bard gurutu

Ash Burz-Durbagu burzum-ishi [3:10-3:16]

Daghburz-ishi makha gulshu darulu. [2:55-3:09] [3:17, 3.21-3:29]

[Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,

ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul]

Daghburz-ishi makha gulshu darulu.

Gû kîbum kelkum-ishi, burzum-ishi. Akha - gûm-ishi ashi gurum.
Nubin sherkuk, rakhizinash, matizinashûk, matizin Umbrûk.

'Three rings for-Elven-kings under-sky

Seven for-dwarf-lords in-halls

Nine for-mortals doomed to-die

One for-Dark-Lord in-darkness

in-Mordor where shadows lie.

[One Ring to-rule-them-all, One Ring to-find-them,

One Ring to-bring-them-all and in-the-Darkness bind-them]

in-Mordor where shadows lie.'

'There-is-no life in-the-cold, in-the-dark. Here - in-the-void only death.

I-smell your-blood. I-shall-devour-it, eat-it-all - eat-all the-world.'

shre num. ‘three’.

nazg n. ‘ring’; evidently from Black Speech and taken from Valarin naškad, ‘ring?’.

nolug n. ‘Elf’; more specifically, this is an Orkish term for ‘Noldo’.

ran n. ‘king’; term may come from Elvish stem ÁR-AN, as in Sindarin aran, ‘king’.

-u prep. ‘for, to’; from the Orkish phrase Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhoshum skai, one translation given being, ‘Uglúk, to the dungfilth, sha, the cesspool, the great Saruman-fool, skai’.

kilmi n. ‘sky’.

-nudu prep. ‘under’; probably related to the Elvish stem NU.

ombi num. ‘seven’.

khuzd n. ‘Dwarf’; no doubt from Khuzdûl khuzd, ‘dwarf’.

durbagu n. ‘ruler’; incorporating Black Speech durb-, ‘to rule’.

gun n. ‘stone’; may come from Elvish stem GOND.

dum n. ‘hall’; may be from Khuzdûl Khazad-dûm, ‘Dwarves-hall(s)’.

-ishi prep. ‘in’; from Black Speech burzum-ishi, ‘in [the] darkness’.

nugu num. ‘nine’.

gurunkil n. ‘mortals’; seems to incorporate Elvish stem ÑGUR1.

bard v. past ‘doomed’; probably from Elvish stem MBÁRAT.

gurutu v. inf. ‘to die’; may relate to Elvish stem ÑGUR1, could this also incorporate the ending -u, ‘for, to’?

ash num. ‘one’; from Black Speech ash nazg, ‘one ring’.

burz adj. ‘dark’; from Black Speech burzum, ‘darkness’.

burzum n. ‘darkness’; Black Speech term.

dagh n. ‘land’.

makha pron. ‘where’; cf. below: akha.

gulshu n. ‘shadows’.

darulu v. aorist ‘lie’.

adj. ‘no’; may be from the Elvish stem UGU.

kîbum n. ‘life’.

kelkum n. ‘coldness’; may be from Elvish stem KHEL-EK and Black Speech -um, ‘-ness’.

akha pron. ‘here’; related to makha above.

gûm n. ‘the Void’; incorporates Elvish stem KUM.

ashi adj. ‘only’; incorporating Black Speech ash, ‘one’, and a definite article -i?

gurum n. ‘death’; may be related to Elvish stem ÑGUR1.

nubin v. aorist ‘I smell’; with ending -in, ‘I’.

sherkuk n. ‘your blood’; may incorporate Elvish stem SEREK and ending -uk­, ‘your’.

rakhizin v. future ‘I will devour’; with ending -izin, ‘I will’.

ash pron. ‘it’; using ash, ‘one’, as a noun?

matizin v. future ‘I will eat’; from Elvish stem MAT and ending -izin, ‘I will’.
-ûk suf. ‘all’; seen in Black Speech durbatulûk, ‘to rule them all’.

Umbrûk n. ‘all the world’; from Elvish stem A-MBAR and ending -ûk, ‘all’.

4. The Black Rider: The Revelation of the Ringwraiths

Featured in The Black Rider, At the Sign of the Prancing Pony, A Knife in the Dark. Lyrics by Philippa Boyens, translated into Adûnaic by David Salo. Acknowledgments to Tarlancwen Luinil Derencar, Amanibhavam, Sshiskom and Petri Tikka for their help in finding the reasonable explanation of this fragment.

Chorus in Adûnaic:

Nêbâbîtham Magânanê
Nêtabdam dâurad
Nêpâm nêd abârat-aglar
îdô Nidir nênâkham
Bârî 'n Katharâd

'We deny our maker.

We cling to the darkness.

We grasp for ourselves power and glory.

Now we come, the Nine,

Lords of Eternal Life.'

nêbâbîtham v. pres. 'we deny'. This verbal form consists of: -bâbîtha-m 'we-deny-pl. marker'. The pronominal prefix *- 'we' is found in nênu 'on us' (SD 312). The verb *bâbîtha means 'deny, refuse'. It is probably derived from 'negative particle' + bîtha 'said' < BITH (cf. unakkha 'he came' < NAKH; past tense is probably constructed by adding -a to the verb-stem). Compare Adûnaic *bâbîtha 'refuse' with Quenya váquet- 'refuse, say no'. The suffix -m is a verbal plural marker.

Magânanê n. 'our Creator'. The form *magân 'wright; maker; *creator' is found in Ar-Balkumagân 'King Ship-wright'. The suffix -(a)nê is probably the possessive form 'our' (see above *- 'we'). Is Magânanê 'our Creator' Eru Ilúvatar whom the Ringwraiths refused to serve?

nêtabdam v. pres. 'we cling'. For *- 'we' see above. The verbal form tabda 'touch' is found in kitabda'touch me' (SD 250). The suffix -m is a verbal plural marker.

dâurad n. 'to [the] darkness'. Noun dâur 'gloom' is found in SD 424. The suffix -ad, -ada 'to, towards' is found in SD 429.

nêpâm v. pres. 'we grasp'. This verb is probably derived from the stem PA3 > 'hand' (SD 416, 426).

nêd pron. 'for ourselves, lit. to us'. Cf. and -ad above.

abârat n. 'power and.... Cf. abâr 'strength, endurance, fidelity' (SD 431). The suffix -at is a dual marker (SD 428, 429, 430), but it is probably here a reconstructed conjuctive suffix.

aglar v. 'glory'. A loan-word from Sindarin aglar.

îdô adv. 'now' (SD 247, 312).

Nidir n. '[the] Nine'. Its etymology is unclear.

nênâkham v. pres. 'we come, we approach'; Cf. unakkha 'he came', form of NAKH (SD 247, 312).

Bârî n. 'the Lords' (SD 438).

'n Katharâd n. 'Eternal Life'. The etymology is unclear.

 

Note:

According to Danijel Legin's analysis this lyric is sung in the following songs:

THE SHADOW OF THE PAST
1:36 Nêbâbîtham magânanê

THE BLACK RIDER
1:05 Nêbâbîtham nêpâm nêd
1:40 Bârî 'n Katharâd
2:01 Nêbâbîtham magânanê

Bârî 'n îdô Nidir nêd aglar

AT THE SIGN OF THE PRANCING PONY
1:55 Bârî 'n Katharâd
Îdô Nidir
nênâkham nêpâm
abârat - aglar

A KNIFE IN THE DARK (~ represents partial words)
0:26 Bârî 'n Nidir nê~ (Bârî 'n Nidir nênâkham)
~dir nênâkham
Nêbâbîtham ma~ (Nêbâbîtham magânanê)
~gâna~ ~nanê
Nêtab~ dâur~ (Nêtabdam dâurad)

1:05 Nêbâbîtham ma~ (Nêbâbîtham magânanê Katharâd)
~gâna~ Katha~
Bârî 'n îdô nêd

FLIGHT TO THE FORD
2:31 Bârî 'n Katharâd
Îdô nêd nêpâm
Nêtabdam dâurad
Nidir nêpâm
Nêpâm nêd aglar

 

∙ Sindarin ∙


5. Song to Tinúviel: Arwen's Theme

Words by J.R.R. Tolkien, translated into Sindarin by David Salo.

Found also in the FotR DVD Extended Edition Appendices under "Music".

Here is full lyric.

Sindarin

Tinúviel elvanui [0.00-0.20]

Elleth alfirin [0.21-0.40]

'Tinúviel [the] elven-fair,

Immortal maiden'

Tinúviel n. 'nightingale, daughter of twilight' (name that Beren gave to Lúthien).

elvanui adj., n. 'elven-fair'; el- 'Elvish' + *vanui, lenited <sindarin_phonetics.htm> form of *banui 'fair, beautiful' (cf. BAN- in LR 351).

elleth n. fem. 'elf-maid' (WJ 363-4).

alfirin adj. 'immortal' (Letters 402).

∙ Sindarin ∙

6. A Elbereth Gilthoniel: featured in Many Meetings.

Lyrics by J.R.R. Tolkien, music by Howard Shore, performed by the choir.

Chorus in Sindarin

A Elbereth Gilthoniel,
silivren penna miriel
o menel aglar elenath,
na-chaered palan diriel
o galadhremmin ennorath
nef aear, sí aearon,
Fanluilos, le linnathon
Nef aear, sí aearon!

Sindarin text:

'O Elbereth Star-kindler,

(white) glittering slants-down sparkling-like-jewels

from firmament glory [of] the star-host,

to-remote-distance after-having-gazed

from tree-tangled middle-lands,

on-this-side [of] ocean, here [on this side of] the Great Ocean,

Fanuilos, to thee I will chant

on-this-side [of] ocean, here [on this side of] the Great Ocean!'

Detailed analysis can be found in Tolkien's books and in Ardalambion <http://ardalambion.com>.

∙ Sindarin ∙

7. Aníron: Theme for Aragorn and Arwen.

Featured in The Council Of Elrond. Lyrics by Roma Ryan, composed and performed by Enya, translated into Sindarin by Roma Ryan (and David Salo?). See Elfling message no 16933 <http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/16933>.

Solo [by Enya] in Sindarin

 
VARÁZSLÉNY-SULI!!! Nevelj sárkányt, unikornist, főnixet, balrogot vagy trollt!
 
Mágusok száma
Indulás: 2005-03-06
 
Boldog névnapot!
 
Térj be Völgyzugolyba és pihenj meg egy kicsit!
Bárki írhat, aki akar, ennek csak örülök, reg nélkül!
Név:

Üzenet:
:)) :) :@ :? :(( :o :D ;) 8o 8p 8) 8| :( :'( ;D :$
 
Vicces kis kép
A régi kis teki
 
Gazdát keresek! Segíts!

Gazdára várnak kutyák és cicák! Itt megnézheted őket, és akár örökbe is fogadhatod valamelyikőjüket!

 


 
Fontos címek :)
 
Kínai állatövjegyek

Itt megtudhatod, hogy melyik jegyben jársz a kínai horoszkóp szerint!!

Kínai állatjegyek!
Kiváncsi vagy milyen állat jegyében születtél a Kínai horoszkóp szerint?
Ha igen,akkor csak ird be mikor születtél:. Pl: "1988"


 
Védelem!!! Figyelem!

Megkérek mindenkit, hogy ne másolja az oldalt! Ne másoljon általam írt verseket, történeteket, fordításokat.

Ez becsület kérdése, lenyomozni elég nehéz, de remélem rendesek vagytok velem! :P

Nem tiltom le a másolást, ez engem is akadályoz, meg egyébként sem leszek szemét. Magatoknak másoljatok, csak saját néven ne tegyétek közzé!

Jó szórakozást!

:Galmír

 

Ha te is könyvkiadásban gondolkodsz, ajánlom figyelmedbe az postomat, amiben minden összegyûjtött információt megírtam.    *****    Nyereményjáték! Nyerd meg az éjszakai arckrémet! További információkért és játék szabályért kattints! Nyereményjáték!    *****    A legfrissebb hírek Super Mario világából, plusz információk, tippek-trükkök, végigjátszások!    *****    Ha hagyod, hogy magával ragadjon a Mario Golf miliõje, akkor egy egyedi és életre szóló játékélménnyel leszel gazdagabb!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, nagyon fontos idõnként megtudni, mit rejteget. Keress meg és nézzünk bele együtt. Várlak!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését!    *****    rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com    *****    Vérfarkasok, boszorkányok, alakváltók, démonok, bukott angyalok és emberek. A világ oly' színes, de vajon békés is?    *****    Az emberek vakok, kiváltképp akkor, ha olyasmivel találkoznak, amit kényelmesebb nem észrevenni... - HUNGARIANFORUM    *****    Valahol Delaware államban létezik egy város, ahol a természetfeletti lények otthonra lelhetnek... Közéjük tartozol?    *****    Minden mágia megköveteli a maga árát... Ez az ár pedig néha túlságosan is nagy, hogy megfizessük - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Aktív közösség    *****    Az oldal egy évvel ezelõtt költözött új otthonába, azóta pedig az élet csak pörög és pörög! - AKTÍV FÓRUMOS SZEREPJÁTÉK    *****    Vajon milyen lehet egy rejtélyekkel teli kisváros polgármesterének lenni? És mi történik, ha a bizalmasod árul el?    *****    A szörnyek miért csak éjjel bújnak elõ? Az ártatlan külsõ mögött is lapulhat valami rémes? - fórumos szerepjáték    *****    Ünnepeld a magyar költészet napját a Mesetárban! Boldog születésnapot, magyar vers!    *****    Amikor nem tudod mit tegyél és tanácstalan vagy akkor segít az asztrológia. Fordúlj hozzám, segítek. Csak kattints!    *****    Részletes személyiség és sors analízis + 3 éves elõrejelzés, majd idõkorlát nélkül felteheted a kérdéseidet. Nézz be!!!!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek érdemes belenéznie. Ez csak intelligencia kérdése. Tedd meg Te is. Várlak    *****    Új kínálatunkban te is megtalálhatod legjobb eladó ingatlanok között a megfelelõt Debrecenben. Simonyi ingatlan Gportal